Jiajia 2006

Une Histoire (n) / la Fable / la Vérité / le Niveau / le Poème / la Lettre d'amour / Exposé / a Pensé / l'Encouragement / l'Explication / l'Espoir / l'Avenir ? / Révélant / la Vie / la Libération / le Scénario ? / le Rappel / la Décision / la Biographie ? / 34341 caractères le long texte / l'Analyse par Jakob Montrasio / Reminder / Decision / Biography? / 34341 characters long text / Analysis by Jakob Montrasio

Je n'aurais jamais trouvé l'amour de ma vie si M. Zhang ne serait pas venu en Allemagne, pour voir une machine d'occasion utilisée de la compagnie de mon père ensemble de notre client chinois M. Li, avec qui M. Zhang a voyagé comme son traducteur et ne m'aurait pas invité à venir à Shanghai pour une visite de notre bureau.

Heidelberg.

Donc M. Zhang et M. Li ont révélé dans ma ville natale d'enfance Heidelberg pour vérifier cette une machine. À la fin, M. Li ne l'a pas acheté, mais ce n'est pas vraiment important. M. Li a invité mon père et sa famille pour le dîner - là j'ai fait connaissance finalement avec eux beaucoup mieux. Comme toujours, l'alcool a fait c'est la partie - la bière après que la bière est allée à mon estomac, comme le temps a passé encore plus vite et plus vite, comme les deux hommes chinois ont commencé à jouer au jeu “gambej” avec moi. Mr. Li invited my father and his family for dinner - there I finally got to know them much better. As always, alcohol did it’s part - beer after beer went to my stomach, as time went by even faster and faster, as the two chinese men started playing the “gambej” game with me.

FireFox 1.0 Parti de Libération

Après le dîner nous sommes allés à un autre endroit, une barre allemande typique avec la bière, la musique et beaucoup de gens. M. Zhang, lourdement bu et avec un visage rouge comme le crabe, a commencé à me dire de la Chine et a fini par m'inviter à Shanghai. Je devrais venir vraiment à vitit le bureau représentatif et voir la grande ville, il a dit. Mon père a entendu par hasard la conversation entière et m'a encouragé à aller. En ce moment-là, j'ai voulu en fait utiliser des toilettes parce que quelques boissons ont commencé à pousser, mais avant que je suis allé pour une visite se détenant à cet endroit, j'étais d'accord : “bien, je viendrai en novembre ou quelque chose, jusqu'au janvier, vérifier comment vous célébrez la Saint-Sylvestre là en Chine, bien ? I should really come to vitit the representative office and to see the big city, he said. My father overheard the whole talk and encouraged me to go. At that time, I actually wanted to use toilet because some drinks started to push, but before I went for a relaxing visit to that place, I agreed: “Okay, I’ll come in November or something, until January, check out how you celebrate new year’s eve there in China, okay?

¡ CASSEZ-VOUS!

Je dois expliquer : En 2000, j'ai étudié la langue japonaise depuis une année à une école. En arrière alors, j'étais amoureux des Bandes dessinées follement japonaises, ou Manga et Anime, les Dessins animés japonais. J'ai voulu faire connaissance avec la culture japonaise encore mieux pour comprendre tout sur un différent niveau. En arrière alors, mes héros étaient "le Fils Goku" et “Akira”, plus tard pour être suivis par les chef-d'œuvres de Miyazaki Hayao d'anime. Après un Japonais d'étude d'année, j'avais la chance d'aller à Kumamoto pour un échange étudiant - heureusement mon père m'a permis d'aller et a financé ce voyage. Back then, I was crazily in love with japanese Comics, or Manga and Anime, japanese Cartoons. I wanted to get to know the japanese culture even better to understand everything on a different level. Back then, my heroes were “Son Goku” and “Akira”, later to be followed by Hayao Miyazaki’s masterpieces of anime. After one year studying japanese, I had the chance to go to Kumamoto for a student exchange - luckily my father allowed me to go and financed this trip.

Maintenant, deux semaines au Japon sont un court, le court délai, mais il était assez pour me serrer à la culture asiatique. J'ai été si impressionné par tout là! La famille qui m'a compris était agréable incroyablement, mais ils ont semblé un peu fermés et frais en même temps. Ils n'ont jamais parlé de leurs émotions ou sentiments, cela m'a semblé un peu de prude. Mais c'est une autre culture, ainsi qu'est-ce que. La nourriture était incroyable, chacun sait les plaisirs de sushi, mais le truc comme Natto … le Garçon, il y avait quelques rencontres bizarres, m'a permis de vous dire. Et les endroits de jeu de Pachinko! Il ressemble à un ciel pour les joueurs du jeu vidéo. Une boîte du jeu a un jeu plus insensé alors l'autre. The family which took me in was incredibly nice, but they seemed a bit closed and cool at the same time. They never talked about their emotions or feelings, it seemed a bit prude to me. But this is another culture, so what the heck. The food was incredible, everyone knows the pleasures of sushi, but stuff like Natto… Boy, there were some weird encounters, let me tell you. And the Pachinko game places! It’s like a heaven for video-game players. One game-box has a more insane game then the other one.

Mais il y a une prise : le Japon est cher. Extrêmement. Comme Londres. Et plus mauvais. En échange ils ont une bonne façon de vivre, les hautes normes, mais vivre là comme un européen ? Semble presque impossible sans un vraiment haut salaire. Néanmoins le voyage au Japon était beau, toutes les taches de vue de vue l'ont valu seul. Extremely. Like London. And worse. In return they have a good way of living, high standards, but to live there as a European? Seems almost impossible without a really high salary. Nevertheless the travel to Japan was beautiful, all the sight seeing spots were worth it alone.

Le choc culturel dont vous lisez toujours était grand, mais d'une façon positive, pas négatif. Seulement la viande de cheval crue était difficile un peu à mâcher. Mais cela de côté : Mon premier voyage en Asie était l'ouverture de l'oeil et alors que je suis entré dans l'avion en arrière en Allemagne que je savais, que cela n'allait pas être mon dernier voyage à ce continent fascinant. Grâce à Shenmue de Sega je suis retourné en Asie tout à fait souvent sans quitter l'Europe du tout, à propos. Le meilleur jeu jamais ? But that aside: My first trip to asia was eye-opening and by the time I got into the airplane back to Germany I knew, that this was not going to be my last trip to this fascinating continent. Thanks to Shenmue from Sega I went back to asia quite often without leaving Europe at all, by the way. Best game ever?

En arrière aux Chinois.

j'ai mangé le mutant adolescent ninja les tortues.

La nourriture chinoise est excellente. Les gens chinois sont agréables, pas si froids, plus ouverts et … plus drôle que les Japonais. Plus tard sur je le trouverais les Chinois sont les Italiens de l'Asie. L'économie grandit rapidement. Mes parents ont aimé Shanghai dans un de leurs voyages. Les femmes kung-fu asiatiques sont chaudes. Beaucoup de pensées se dépêchaient par ma tête, pas ils tous profondément les pensées, mais cela n'avait pas d'importance, comme j'ai dit, j'avais bu lourdement avec nos invités chinois. Later on I’d figure out that the Chinese are the Italians of Asia. The economy is growing rapidly. My parents loved Shanghai in one of their trips. Asian kung-fu women are hot. Many thoughts were rushing through my head, not all of them deep thoughts, but that didn’t matter, as I said, I had been drinking heavily with our chinese guests.

Ceux-ci ne sont pas toutes les raisons pourquoi j'ai accepté de visiter Shanghai, mais certains d'entre eux. Cette phrase, cet accord que je me suis prononcé, changerait plus tard ma vie, mon travail, mes amis - tout! Je suis désolé, cette partie lit comme un film de Michael Bay, mais elle est amusante l'écriture de cela comme ça. Et c'est vrai. Comme l'Armageddon. Je suis l'astéroïde et Bruce Willis est la Chine. Non, l'autre voie autour de. Ou sont je Ben Affleck ? Comment le film a-t-il fini de nouveau ? I am sorry, this part reads like a Michael Bay movie, but it’s fun writing it like that. And it’s true. Like Armageddon. I am the asteroid, and Bruce Willis is China. No, the other way around. Or am I Ben Affleck? How did the movie end again?

Sans importance.

L'arrivée dans ma nouvelle vie.

Je suis un homme de mes mots, donc mes pieds frappent la terre chinoise pour la première fois au début de novembre de 2005. Mes vêtements auraient été absolument parfaits si l'avion se serait écrasé dans le désert de glace sibérien, mais pour Shanghai j'étais kinda endimanché. Il était presque assez chaud pour porter un T-shirt - au début de novembre! Incroyable, quel grand climat. It was almost warm enough to wear a T-Shirt - in the beginning of November! Unbelievable, what a great climate.

Mais déjà à la station de contrôle du passeport de l'aéroport Pudong j'avais la chance de rencontrer la surpopulation chinoise : Pendant que vous trouverez un pissed de l'officier vous assoyant dans une petite cabine à côté d'un autre dans l'aéroport de Francfort, qui cherche deux ou trois secondes à votre passeport et vous agite ensuite par, voici toute la cabine bourrée avec trois ou quatre très jeunes officiers, qui prennent vraiment leur temps en vous visant. Ils regardent votre image de passeport, le regard en arrière à vous, regardent l'image de nouveau, … Ils ne donnent pas de merde que vous passez juste 12 heures dans un petit avion dans un très petit siège comme un poulet, ils ne se soucient pas que vous avez attendu 37 minutes à être vérifiées par eux, ils prendront du temps, qu'ils semblent avoir beaucoup d'et le sourire et le gosse autour de. Qui avait jamais un siège dans un des derniers rangs d'un Boeing 747-400 sait exactement de quoi je parle. Il n'a pas d'importance si 10 ou 20 cabines sont ouvertes, vous passerez quelque temps de qualité au contrôle de passeport. Horreur. Vous vous sentirez encore plus mauvais pour Viktor Navorski dans le Terminus. They look at your passport image, look back at you, look at the image again, … They don’t give a shit that you just spend 12 hours in a small airplane in a tiny seat like a chicken, they don’t care that you waited 37 minutes to be checked out by them, they will take their time, which they seem to have a lot off, and smile and kid around. Who ever had a seat in one of the last rows of a Boeing 747-400 knows exactly what I’m talking about. It doesn’t matter if 10 or 20 booths are opened, you will spend some quality time at the passport control. Horror. You’ll feel even worse for Viktor Navorski in The Terminal.

Depuis que les deux personnes qui allaient me recueillir ont mal compris mon heure d'arrivée avant une heure, cette fois le gaspillage n'était pas vraiment important. Mais cette histoire de contrôle de passeport est un bon exemple pour le travail bon marché : Ces officiers du contrôle gagnent là environ 500 dollars par mois! Cela ressemble à un quart ou moins de l'Europe ou de l'Amérique, je devine. Un peu plus de prix ? Un Menu à McDonalds coûte entre 2 et 3 dollars, un café environ 3 dollars, 4 dollars Budweiser de six paquets … bien sûr, vous pouvez entrer dans un endroit de hanche et payer cinq dollars pour un Heineken, mais si vous vous absentez de ces endroits, la vie est assez bon marché. These control-officers there earn about 500 Dollar a month! That’s like a quarter or less from Europe or America, I guess. Some more prices? A Menu at McDonalds costs between 2 and 3 dollars, a coffee about 3 dollars, a six-pack Budweiser 4 dollars… Sure, you can go into some hip place and pay the five dollars for a Heineken, but if you stay away from these places, life is pretty cheap.

La première impression de Shanghai.

Gratte-ciel

En arrière à l'aéroport. Les gars se sont manifestés finalement, j'ai reçu mes bagages et nous avons conduit à Shanghai dans un taxi. Sur un pont vous entrez après qu'environ 30 minutes conduisent la ville et la vue des gratte-ciel était plus même pompeuse alors l'explosion de l'étoile mortelle dans l'Épisode 4. Extrêmement submergé par la grandeur, l'agité et la quantité d'infinité des gens je me suis enfui dans la pièce où je resterais les mois suivants. J'avais besoin d'un reste court. J'étais à Shanghai! Je ne pouvais pas le croire. Rêvais-je ? Était je Jim Carrey à mon propre Spectacle de Truman ? Over a bridge you enter after about 30 minutes drive the city, and the view of the skyscrapers was even more bombastic then the death-star explosion in Episode 4. Extremely overwhelmed by the size, the hectic and the infinity amount of people I escaped into the room where I would stay the next months. I needed a short rest. I was in Shanghai! I couldn’t believe it. Was I dreaming? Was I Jim Carrey in my own Truman Show?

Non, je n'étais pas. Après le reste j'ai commencé à installer mon PowerBook dans le bureau - j'ai vécu dans ce bureau représentatif ensemble avec le patron. Nous avions deux pièces dormant, le bureau, deux salles de bains et une très petite cuisine. Alors j'ai commencé un petit tour avec M. Zhang, j'ai voulu acheter un cellphone, au cas où. En marchant au magasin électronique, j'ai essayé de ne pas paniquer. Trop de personnes. Trop de voitures. Trop de sons. Tellement, il était impossible de se digérer tout d'un coup. Il était comme avoir une première articulation de nouveau, vous essayez de lutter contre cela, vous essayez de ne pas être gaspillés trop. Mais cela n'aide pas, reste calme juste, l'haleine et apprécie. J'avais l'impression d'être Milla Jovovich à un mur du gratte-ciel dans le Cinquième Élément, vraiment. We had two sleeping rooms, the office, two bathrooms and a very small kitchen. Then I started a small tour with Mr. Zhang, I wanted to buy a cellphone, just in case. While walking to the electronic store, I tried not to panic. Too many people. Too many cars. Too many sounds. So much, it was impossible to digest all at once. It was like having a first joint again, you try to fight it, you try not to get wasted too much. But that doesn’t help, just stay calm, breath, and enjoy. I felt like Milla Jovovich at a skyscraper-wall in The Fifth Element, really.

Moi, moi-même & Shanghai

Quatre ans que j'ai vécus à Francfort, en le pensant ‘sont une grande ville’, mais Francfort est une plaisanterie fichue contre Shanghai. Peut-être les districts extérieurs sont calmes comme Francfort, mais dans le centre, l'homme, c'est insensé juste là. Les gens partout! Voitures partout! Agité partout! Vous vous demandez ‘quels sont tous ces gens faisant ici’ ? Je suppose que vous ne pouvez pas y trouver une réponse. People everywhere! Cars everywhere! Hectic everywhere! You ask yourself ‘what are all these people doing here’? I guess you can’t find a answer to that.

Marché de Milanese

Vingt minutes après être arrivé au magasin électronique, j'étais le propriétaire fier d'un Mitsubishi cellphone. Que je le garde seulement depuis trois mois avant de le donner à ma femme (en ce moment-là, la petite amie), je ne savais pas à coup sûr en ce moment-là. Cependant, je décide que cellphone parce que cela a semblé net et j'ai voulu reprendre quelque chose en Allemagne que je ne serais pas capable d'acheter là. Si quelqu'un m'aurait dit en ce moment-là que ce cellphone communiquerait même pas dans un cellphone-filet allemand, j'aurais eu probablement un regard bizarre sur mon visage. Mais c'est la façon qu'il est allé …However, I choose that cellphone because it looked neat, and I wanted to take something back to Germany that I would not be able to buy there. If somebody would’ve told me at that time that this cellphone would never even connect into a german cellphone-net, I probably would’ve had a weird look on my face. But that’s the way it went…

¡ CASSEZ-VOUS!

Est maintenant le temps pour vous dire quelque chose de Stefano. J'ai changé le nom de ce type comme je ne veux pas le rendre furieux. Stefano est le vieil ami scolaire de mon père, ils se savent pour les siècles. Quand il a bougé en Chine, il a offert à mon père pour accumuler un bureau représentatif pour ma compagnie de pères. C'était dans le milieu de 2004 et le bureau a été ouvert officiellement en octobre de 2004. Stefano lui-même n'avait en ce moment-là aucune femme, aucune petite amie … je suppose qu'il a quelque phobie du rapport, comment pouvez-vous être tout solitaires au votre milieu les années 50 ? Stefano is a old school-friend of my father, they know each other for centuries. When he moved to China, he offered my father to build up a representative office for my fathers company. That was in the middle of 2004, and the office was opened officially in October 2004. Stefano himself had at that time no wife, no girlfriend… I guess he has some kind of relationship-phobia, how can you be all lonely in your mid-50’s?

Avant le départ pour la Chine, mon père m'a dit de sa tendance vers, eh bien, les prostituées et que je devrais 'faire attention'. Ne moi recevez pas maintenant mal, il est le type vraiment agréable, sympathique et honnête, aussi longtemps que vous le connaissez bien. De toute façon, cela m'a rendu vraiment prudent. Avec les gens il bien ne savait pas qu'il n'était pas qu'agréable, s'il n'est pas arrivé, ce qu'il a voulu - à mon opinion, il était incapable d'adapter lui-même à la culture chinoise et aux gens. Un soir je n'oublierai jamais … Nous sommes allés boire quelque part près de notre bureau. Finalement, il a rencontré une fille et a commencé à négocier avec elle comme l'enfer sur son prix! Elle a voulu 50 dollars, il n'a pas voulu lui donner plus alors 20. Incroyable, ce gars … c'est arrivé aussi plus alors quelques fois que je recevrais un message de lui, en me disant de ne pas revenir au bureau avant le minuit, comme il avait la compagnie. Anyway, that made me really cautious. With people he didn’t know well he was not that nice, if he didn’t get, what he wanted - in my opinion, he was unable to adapt himself to the chinese culture and people. One evening I will never forget… We went to have a drink somewhere near our office. Eventually, he met a girl, and started bargaining with her like hell over her price! She wanted 50 dollars, he didn’t want to give her anymore then 20. Unbelievable, this guy… It also happened more then a few times that I would receive a message from him, telling me not to come back to the office before midnight, as he was having company.

Il était un vieux type agréable, il avait une forte opinion sur tout et il me traitait toujours bon, il était tout à fait secourable tout le temps. Depuis qu'il pourrait parler très peu d'anglais et presque aucun chinois du tout, je suis devenu de plus en plus un traducteur pour lui.

Contactez d'abord.

Ainsi quand Stefano m'a demandé pendant mon premier soir à Shanghai s'il devrait appeler une amie de son qui pourrait me montrer la ville, j'étais sceptique. Sur un côté je n'ai pas voulu marcher par Shanghai ensemble avec une fille dont seulement la mission était de me finir par dans son lit la nuit s'occuper de mon argent gagné dur, mais de l'autre côté, je ne suis pas venu à Shanghai pour pas faire connaissance avec cela. À la fin, je déciderais si je finis par devenir dans le lit avec une prostituée ou pas - donc je lui ai donné mon pas mal. Bien sûr, je l'aurais préféré s'il m'avait accompagné, mais il a fait tout à fait comprendre qu'il n'a pas voulu à et les Chinois non parlants, cela avait l'air de mon seul choix à ce moment. In the end, I would decide if I end up in bed with a prostitute or not - so I gave him my okay. Sure, I would’ve preferred it if he had shown me around, but he made it quite clear that he didn’t want to, and not speaking chinese, this seemed like my only choice at that moment.

Nous avons rencontré son amie le soir suivant à l'extérieur d'une barre. C'était toujours chaud et nous avions une table à l'extérieur du Parc 97 dans le parc de Fuxing. J'ai ordonné qu'une bière Tsingtao - voici une allusion : l'Alcool aide tout à fait bien le combat contre le mauvais décalage en jais. Dix minutes tard, elle est arrivée, se sont introduites et se sont assises à la table avec nous. I ordered a Tsingtao beer - here’s a hint: Alcohol helps quite well fighting a bad jet-lag. Ten minutes late, she arrived, introduced herself and sat at the table with us.

Je me répète : j'ai cru que c'était une des femmes de Stefano, donc j'ai agi un peu stupide, je n'ai pas voulu faire une expression agréable, j'ai été presque effrayé qu'elle commencerait à flirter avec moi et je dois être un des gens les plus timides sur la terre quand elle vient aux femmes. Mais d'une façon ou d'une autre, déjà là, elle n'a pas fait d'impression 'bon marché' sur moi, elle a semblé plus effrayée et fermée que j'ai pensé. Son anglais était bizarre aussi, pas l'anglais social, plus comme l'anglais d'affaires. But somehow, already there, she didn’t make a ‘cheap’ impression on me, she seemed more frightened and closed than I thought. Her english was weird too, not social english, more like business english.

Nous avons parlé depuis deux ou trois minutes, mais alors un ami de l'ami de Stefon est arrivé et elle passe la plupart de son temps lui parlant au lieu de nous. Alors que nous avons fini le soir et avons marché en arrière au bureau, je me suis rendu compte que je n'ai pas fait demandé son nombre cellphone et n'avais aucune chance de la contacter - donc Stefano m'a donné son nombre et m'a dit de lui envoyer un SMS.

Personnellement, je suis désolé de recevoir des messages ou plus mauvais, les appels des gens je ne sais pas qu'a reçu mon nombre d'un 'ami'. Il se retrouve toujours dans un peu de cri de l'aide merdique ou truc comme ça. Et je ne suis pas la sorte de type qui dit "non" à tout, mal pour moi! And I’m not the kind of type who says ‘no’ to everything, bad for me!

Mais encore une fois, il n'y avait nul autre choix, donc j'ai écrit de la façon la plus sympathique possible un SMS la demande à elle, si elle aurait le temps pour me montrer autour de Shanghai. Et cela ce ne serait aucun problème du tout si elle n'a pas voulu à. Comme j'ai dit, nous ne nous savions pas vraiment et je n'ai pas voulu devoir poursuivre son exposition de moi autour de. Dans le pire cas, j'aurais exploré la ville moi-même - mais c'est beaucoup plus confortable avec la compagnie, n'est-ce pas ? Like I said, we didn’t really know each other, and I didn’t want to have to pursue her showing me around. In the worst case, I would’ve explored the city myself - but it’s much more comfortable with company, isn’t it?

Deux jours j'ai attendu un respons à mon SMS, alors finalement j'ai reçu celui. Elle m'a dit qu'elle avait deux postes de nuit au travail, elle a travaillé sur le bureau de devant d'un hôtel et que demain elle aurait le temps pour me prendre sur un tour. Sûr! Donc nous nous sommes rencontrés un samedi soir. Elle a voulu apporter à un ami d'elle (comme la sécurité ?), mais ce n'est pas arrivé … Sure! So we met on a saturday evening. She wanted to bring a friend of her (as security?), but that didn’t happen…

La Première Date.

Les feux d'artifice à Shanghai bund

Commencer le tour par le bund serait une bonne idée, elle a dit, donc nous avons saisi un taxi et avons conduit à ce bel endroit à Shanghai, où l'architecture moderne comme la Tour de Perle Orientale rencontre l'histoire, comme les vieux bâtiments français à partir du début du 20ème siècle, divisé seulement par le fleuve Huangpu. Juste minutes après être arrivé là, comme une bombe, un énorme feu d'artifice a commencé. Pourquoi ? Nous ne savons pas encore, c'était un jour ordinaire sans événement spécial. Nous avons demandé autour de, personne n'a semblé savoir une bonne raison pour cela. C'était une vue étonnante, Pudong avec les feux d'artifice et un regard en arrière, ce feu d'artifice a lancé le rapport entre ma femme et moi - d'abord comme les amis, plus tard pour être sérieux. Why? We still don’t know, it was a ordinary day with no special event. We asked around, nobody seemed to know a good reason for it. It was an astonishing view, Pudong with fireworks, and looking back, this firework initiated the relationship between my wife and me - first as friends, later to be serious.

Nous avons décidé de marcher à la maison du bund, ce n'était pas que loin et manger un casse-croûte sur la voie. En me promenant par les rues, je lui ai dit de ma vie en Allemagne, elle m'a dit de sa vie en Chine. Nous avons échangé nos différentes expériences de vie, vous pourriez dire. Nous nous sommes compris très bien et avons appris de plus en plus de chacun d'autres la vie, la culture et les environs. Je doutais de plus en plus qu'elle soit une fille bon marché comme notre conversation était très profonde et significative à nous. Quelques jours plus tard je découvrirais ce qu'elle me pensait en ce moment-là … We exchanged our different experiences of life, you might say. We understood each other very well and learned more and more about each others life, culture and surroundings. I was doubting more and more that she was some cheap girl as our conversation was very deep and meaningful to the both of us. Days later I would find out what she was thinking about me at that time…

Notre première ‘date’ est venue pour finir et elle m'a quitté avec la phrase ‘vous êtes complètement différents que ce soir où nous nous sommes rencontrés devant la barre’. Quelle impression ai-je faite là ? Était cela qu'horrible ? Must’ve été le décalage en jais, haha. Aux jours suivants, nous nous rencontrerions presque chaque soir - elle m'a montré les meilleures vues de la ville, en échange je l'ai invitée toujours au dîner. Alors, un soir, elle a ouvert finalement et m'a dit de son passé avec Stefano. Quel idiot que j'étais, j'ai mal interprété tout d'elle. Et finalement j'ai compris, pourquoi elle était si froide et fermée au commencement. Was it that horrible? Must’ve been the jet-lag, haha. In the following days, we would meet almost every evening - she showed me the best sights of the city, in return I invited her always to dinner. Then, one evening, she finally opened up and told me about her past with Stefano. What a idiot I was, I misinterpreted everything about her. And finally I understood, why she was so cold and closed at the beginning.

¡ CASSEZ-VOUS!

Après que mes parents ont visité le nouveau bureau de Shanghai pour la première fois au début de 2005, ils ont donné une instruction à Stefano pour son avenir dans la compagnie : Il devrait apprendre le chinois. Stefano a parlé très mauvais anglais et presque aucun chinois du tout. Comment il a réussi à recevoir la course à pied de bureau et comment il a communiqué avec les employés me ressemble à une devinette jusqu'à aujourd'hui.
Stefano spoke very bad english and almost no chinese at all. How he managed to get the office running and how he communicated with the employees is like a riddle to me up until today.

La solution.

Elle lui a enseigné le chinois. C'est tout.

Mais pourquoi était-elle si froide, si défensive à moi au début ? Elle a expliqué : Après deux ou trois semaines enseigner le Chinois de Stefano, il a 'essayé' de la recevoir dans son lit. Et il a essayé dans une sorte si directe et agressive de voie, qu'elle était à bout des pleurs de bureau et dans la panique. Depuis cet incident ils n'avaient plus aucun contact et elle n'était pas même sûre de le rencontrer cette nuit où nous nous sommes rencontrés d'abord à l'extérieur de cette barre. Heureusement elle nous a rencontrés! À ce moment j'ai réalisé son comportement précédent, j'ai réalisé, pourquoi elle a voulu apporter à un ami pour notre première date, tout - elle avait peur! Évidemment elle a supposé que je sois fou comme lui. After a couple of weeks teaching Stefano chinese, he ‘tried’ to get her in his bed. And he tried in such a direct and aggressive kind of way, that she ran out of the office crying and in panic. Since that incident they had no more contact, and she wasn’t even sure to meet him that night when we first met outside that bar. Luckily she met us! In that moment I realized her previous behavior, I realized, why she wanted to bring a friend for our first date, everything - she was afraid! Of course she assumed that I was crazy like him.

Dans une phrase : au commencement, je l'ai confondue avec une prostituée et elle m'a confondu avec l'étranger sexuel agressif comme Stefano ou quelque chose comme ça, n'est pas que romantique, hahaha ?

Mais peut-être c'était exactement cette fausse interprétation, qui nous a reçus plus près l'un à l'autre. Évidemment je l'ai expliquée ma propre fausse interprétation d'elle et comment mon père m'est prévenu de Stefano et de ses femmes faciles. Nous dédramatisions nos ânes par la plaisanterie l'un de l'autre! Ce désordre entier nous a montré comment crasse vous pouvez juger quelqu'un complètement mal et que vous ne devriez jamais juger sur la première vue. Mais il nous a permis aussi de communiquer sur un différent niveau entier, tout à coup nous sommes sentis beaucoup plus proches l'un à l'autre, par ce malentendu et conversation l'affaire complètement nous avons été encore plus passionnés l'un de l'autre. We were laughing our asses off about each other! This whole mess showed us how crass you can judge someone completely wrong, and that you should never judge on first sight. But it also allowed us to communicate on a whole different level, all of a sudden we felt much closer to each other, through this misunderstanding and talking the matter fully out we were even more fascinated about each other.

Teehaus

Les deux ou trois fois nous nous sommes rencontrés une semaine est allée être quatre et cinq et finalement sept. Presque chaque nuit nous nous sommes promenés par les rues mouillées, froides et de plus en plus vides de Shanghai. Toutes ces couleurs fascinantes, sons et odeurs … Nous ne pouvions pas en recevoir assez. Nous avons continué aussi une trois excursion d'une journée pendant un week-end aux villes de Ningbo et de Hangzhou, étaient nous sommes devenus encore plus proches l'un à l'autre. Quel beau temps, papillons dans nos estomacs. Mais nous n'étions pas encore ensemble en ce moment-là, comme nous étions trop timides tous les deux pour faire un premier pas. Au début de décembre je l'ai encouragée à quitter son travail shitty à l'hôtel, comme le jour changeant - et les postes de nuit touchait à sa santé et esprit. Je savais qu'elle n'aurait pas d'assez d'argent pour survivre sans un travail, donc je lui ai offert un travail comme un enseignant chinois pour moi, deux le nôtre par jour. Je ne l'ai pas fait pour me sacrifier pour elle, je l'ai fait pour garantir nos réunions quotidiennes - je ne suis pas un gars saint ou religieux ou quelque chose, haha! All these fascinating colors, sounds and smells… We couldn’t get enough of it. We also went on a three day trip during a weekend to the cities of Ningbo and Hangzhou, were we got even closer to each other. What a beautiful time, butterflies in our stomachs. But we were not yet together at that time, as we were both too shy to make a first step. In the beginning of december I encouraged her to quit her shitty job at the hotel, as the changing day- and nightshifts were messing with her health and mind. I knew she wouldn’t have enough money to survive without a job, so I offered her a job as a chinese teacher for me, two ours per day. I didn’t do this to sacrifice myself for her, I did this to ensure our daily meetings - I’m not a holy or religious guy or something, haha!

Encore quelques jours plus tard un ami de l'Allemagne m'a visité, grâce à lui je suis devenu finalement le dégagement de mes sentiments pour Jiajia. Comment est-il arrivé ? Il était froid incroyablement à Shanghai et depuis que mon ami savait déjà Shanghai, nous avons décidé d'avoir un voyage à un endroit beaucoup plus chaud : île de Hainan. Dit, fait. Ainsi avant que nous le savions nous nous sommes assis dans un petit avion nous dirigeant au sud du Viêt Nam, sous lequel cette île chinoise est localisée. Vous pouvez l'appeler Hawaii chinois si vous voudriez. It was unbelievably cold in Shanghai, and since my friend already knew Shanghai, we decided to have a trip to a much warmer place: Hainan island. Said, done. So before we knew it we sat in a small airplane heading to the south of Vietnam, under which this chinese island is located. You can call it the chinese Hawaii if you’d like.

Hainan 2005

Les trois jours que nous passons là étaient excitants visuellement, nous avions le bon temps là, tout le temps au-dessus de 65 Fahrenheit - en décembre! Mais honnêtement, j'ai voulu juste une chose : Rentrez à Jiajia. J'ai dit à mon ami beaucoup d'elle quand il est arrivé, je les ai présentés et lui permettre de vérifier sa sorte de pour moi, mais je ne lui ai jamais demandé s'il m'a pris à cette île pour me recevoir loin d'elle pour quelque temps. Peut-être c'était la coïncidence, peut-être bon planing. Je ne dois pas savoir. De toute façon, quoi que la raison : merci pour le voyage et du pardon ma conversation de Jiajia tout le temps. Get back to Jiajia. I told my friend a lot about her when he arrived, I introduced them and let him check her sort of out for me, but I never asked him if he took me to this island to get me away from her for some time. Maybe it was coincidence, maybe good planing. I don’t need to know. At any rate, whatever the reason: Thank you for the trip, and pardon my talking about Jiajia all the time.

Chaque jour j'ai téléphoné vide une carte de 10 euros de téléphone cellulaire l'attribue. Le deuxième soir, finalement, j'ai demandé à sa sorte d'une question de truc : ‘peux je suis arrivé à une barre ?’ - je ne sais pas pourquoi j'y ai demandé, je ne l'avais pas planifié, ce n'était impulsif de nulle part - ‘non, il y a trop de filles faciles était sa réponse. Finalement, finalement, finalement! Comme une bombe explosante tout a reçu le dégagement : je lui ai permis juste de prendre une décision pour moi qui étais privé plus alors, je lui ai demandé une question que vous demanderiez seulement à quelqu'un avec qui vous êtes ensemble. Et au lieu de l'adage ‘font ce que vous voulez’, elle a dit ‘non’, en me montrant qu'elle veut prendre ces décisions. Maintenant j'avais finalement le courage pour le pas suivant. ‘Can I got to a bar?’ - I don’t know why I asked this, I hadn’t planned it, it was impulsive out of nowhere - ‘No, there are too many easy girls’ was her answer. Finally, finally, finally! Like a detonating bomb everything got clear: I just allowed her to make a decision for me that was more then private, I asked her a question that you would only ask somebody you’re together with. And instead of saying ‘do what you want’, she said ‘no’, showing me that she wants to make these kind of decisions. Now I finally had the courage for the next step.

La confession.

Vendredi soir, nous sommes revenus à Shanghai, notre avion a atterri à neuf. Mon ami est allé à son hôtel, j'avais une différente mission. Dix heures et demie j'étais devant l'appartement de Jiajia et l'ai recueillie pour un café. Alors je l'ai prise à la maison et l'ai poussée à me comprendre pour que je puisse lui montrer les images que j'ai pris dans Hainan … qu'une raison stupide, hahaha! Après certains le fait de pousser, elle m'a permis finalement à juste cela. Half past ten I stood in front of Jiajia’s apartment and picked her up for a coffee. Then I took her back home, and pushed her to take me in so that I could show her the images that I took in Hainan… What a stupid reason, hahaha! After some pushing, she finally allowed me to just that.

Après le dessin slideshow j'étais si nerveux, j'ai voulu juste aller à la maison. J'avais envie de m'asseoir dans des montagnes russes au diable. Comme j'ai dit, je dois être la personne la plus timide sur la terre. Mais quelque chose m'a empêché de renoncer sans essai, une force magique, l'appeler l'amour et donc j'ai pris l'énergie qui a été quittée dans moi et a bégayé une confession de mon amour, en la disant combien je me soucie d'elle et combien elle me veut dire et cetera. Like I said, I must be the most shy person on earth. But something kept me from giving up without trying, some magic force, call it love, and so I took the energy that was left in me and stammered out a confession of my love, telling her how much I care about her and how much she means to me and so on.

Elle a renforcé ma confession avec ses propres mots et quand j'ai quitté finalement son appartement à cinq le matin après un long, longtemps parler, nous étions la paire. Nuage sept! Quel sentiment! De là sur, chaque nouveau jour avait l'air du plus beau jour dans ma vie. L'amour est la chose la plus importante, j'espère que chacun reçoit sa chance de le réaliser dans sa vie. Le jour suivant je me suis rendu compte que je devrais changer mes plans futurs et les planifier nouvel autour de cet ange. Donc j'ai fait que. What a feeling! From there on, every new day seemed like the most beautiful day in my life. Love is the most important thing, I hope everyone gets his chance to realize that in his life. The next day I realized I’d have to change my future plans and plan them new around this angel. So I did that.

Mes nouvelles d'obscurité, que j'ai décidée de déplacer à Shanghai pour toujours, ont été acceptées par la famille et les amis tout à fait bien, il y avait quelques petits malentendus qui étaient inutiles, mais cela arrive, je devine. Heureusement mes amis sont heureux pour moi quand j'ai trouvé mon bonheur, même si ce bonheur est des milliers de miles loin de la maison.

Le dernier morceau était facile : j'ai reçu un travail à mon bureau de pères, est retourné depuis un mois en Allemagne pour ramasser le truc le plus important, ma maman m'a soutenu de tout coeur tout le temps de toute façon - et c'est tout!

Mais avant que j'ai volé en arrière en Allemagne au début de février, je devais réaliser encore une grande quête.

La famille de Jiajia dans Xi’An.

Xi'An.

Aussitôt que le nouvel an chinois a commencé, nous nous sommes dirigés à Xi'An, la ville natale de Jiajia, pour rencontrer sa famille. Un autre événement non prévisible est venu vers nous. Comme la famille de Jiajia est très conservatrice, ils se soucient beaucoup de vieilles règles chinoises et de lois de tradition. Donc nous avons décidé qu'il serait le meilleur si j'ai rencontré seulement ses parents pour maintenant et le reste plus tard, quand nous étions sérieux du mariage. Nous ne parlions pas du mariage à ce point de notre rapport, nous étions juste ensemble étaient des semaines! As Jiajia’s family is very conservative, they care very much about old chinese rules and laws of tradition. So we decided that it would be best if I only met her parents for now, and the rest later, when we were serious about marrying. We were not talking about marriage at that point of our relationship, we were just together were weeks!

Surtout ses grand-pères ne devraient pas être au courant de moi, comme un petit ami précédent de Jiajia l'a quittée et les a rendus tout à fait furieux. Mais, d’oh, les parents nous avons visité un mois d'avant dans Ningbo a dit aux grand-pères dans Xi’an de moi, de l'étranger qui voyageait autour d'avec leur petite-fille. Donc Jiajia a reçu un appel de son grand-père juste les jours avant que nous avons volé à Xi'An, il était furieux, mais Jiajia a réussi à le calmer - et donc nous avons décidé que je rencontrerais la famille entière déjà enfin! Pouvez-vous même imaginer la pression dans laquelle je me suis senti directement ce moment ? Mais j'ai cru qu'il le vaut et nous sommes allés y faire face ensemble de toute façon. So Jiajia got a call from his grandfather just days before we flew to Xi’An, he was furious, but Jiajia managed to calm him down - and so we decided that I would meet the whole family already after all! Can you even imagine the pressure that I felt in right that moment? But I thought that it’s worth it, and we went to face it together anyway.

Comme j'ai dit, à ce temps, nous même ne pensions pas au mariage, mais nous étions tout à fait sérieux tous les deux avec notre rapport - à mon opinion, vous même ne devez pas commencer un rapport si vous n'êtes pas sérieux! Les à coup sûr différents gens y pensent différents, mais c'est la façon que je suis. Bien sûr, vous ne connaissez pas de personne après deux mois comme après deux ans, mais quelquefois vous devez suivre votre estomac, comme nous disons. Mon passé ne me permet pas presque de jouer autour d'avec les sentiments, j'avais ma part équitable de problèmes psychologiques comme un enfant et la rencontre précédente de Jiajia avec ce petit ami qui l'a quittée aussi enseigné elle cela. Dessin constellation parfaite ?! Sure, you don’t know a person after two months like after two years, but sometimes you have to follow your stomach, as we say. My past kind of doesn’t allow me to play around with feelings, I had my fair share of psychological problems as a child, and Jiajia’s previous encounter with that boyfriend who left her also taught her this. Picture perfect constellation?!

¡ CASSEZ-VOUS!

La Chine a pas mal de règles pour les gens qui veulent se marier, peu importe s'ils sont tant le Chinois ou le chinois que l'étranger. Familles au moins conservatrices ont des règles là. Le mari a besoin d'acheter une maison pour l'avenir, où signifie 'à la maison' l'appartement et où 'en achetant' des moyens en le possédant selon la loi depuis 70 ans immédiatement. Les parents tant du mari que de la femme ont besoin de se rencontrer au moins une fois avant le mariage. Et quelques choses mineures, comme les parents du mari ont besoin de payer le mariage, pas comme en Europe les parents de la femme, d'habitude vous vous mariez dans la ville natale de la femme. Heureusement toutes ces règles peuvent être tournées beaucoup, données vous avez les bonnes raisons. Je suis seulement presque 25, Jiajia 24. Nous ne voulons pas d'enfants dans quelques prochaines années, nous voulons nous concentrer sur nos carrières - pourquoi achètent un appartement ? Pourquoi sont pris à un endroit ? Pourquoi l'infirme votre liberté pour … rien ? Pour payer la quantité insensée d'intérêt à la banque ? Non, le merci, monsieur. Accepté! Ce truc est hors de la voie pour maintenant.
The husband needs to buy a home for the future, where ‘home’ means apartment, and where ‘buying’ means owning it by law for 70 years right now. The parents of both husband and wife need to meet at least one time before marriage. And some minor things, like the husband’s parents need to pay the wedding, not like in Europe the wife’s parents, usually you marry in the wife’s hometown. Fortunately all these rules can be bent quite a lot, given you have the right reasons. I am only (almost) 25, Jiajia 24. We don’t want any children in the next couple of years, we want to focus on our careers - so why buy an apartment? Why get stuck to one place? Why cripple your freedom for… nothing? For paying insane amount of interest to the bank? No, thank you, sir. Accepted! That stuff is out of the way for now.

Les parents ont pensé qu'immédiatement et a donné finalement en haut la suggestion de nous d'acheter celui. Ils ont même admis que nous vivons ensemble, sans nous être mariés - cette façon que nous économisons l'argent d'un appartement et nous vivons beaucoup plus sûr. Toutes les histoires d'épouvante que j'ai lues sur le filet quand j'ai commencé d'abord à explorer de cette affaire semblent être exagérées. À coup sûr les parents de Jiajia préféreraient si nous achèterions un appartement et si nous vivrions séparément, mais à la fin, la bonne explication résout tout. Il est inutile de dire une connerie, juste répéter de votre propre culture et comment les choses sont manipulées dans votre pays. Ils comprendront. All the horror stories I read on the net when I first started researching about this matter seem to be exaggerated. For sure Jiajia’s parents would prefer if we would buy an apartment and if we would live separately, but in the end, good explanation solves everything. It’s unnecessary to tell some crap, just tell about your own culture and how things are handled in your country. They will understand.

Les règles ici, les lois là, les Traditions … si quelque chose n'a aucun sens, vous le parlez et fait.

Je devrais écrire vraiment un livre dans l'avenir intitulé ‘Comment me marier avec une femme chinoise’ ou ‘un Mariage en Chine’ ou quelque chose comme ça, avec toute l'expérience folle que j'ai gagnée.

L'interrogatoire.

Déjeuner de Famille

La réunion avec les tantes et les oncles est devenue un petit interrogatoire. J'ai ressemblé au démon étranger, le criminel et ils étaient la police chinoise. Je suis resté comme le calme comme je pourrais et ai même plaisanté de tout cela ressemblant à un interrogatoire, ce qui a semblé les amuser beaucoup. Au début j'étais nerveux énormément, mais comme le temps a passé, je suis devenu plus calme et plus calme. Ils ont demandé de moi, ma famille, mon travail, mon passé et, évidemment, comment sérieux j'étais avec Jiajia. Si je bougerais en Chine pour Jiajia, si je le ferais et que … j'ai répondu juste : ‘croyez-vous que je m'assoirais ici, écouterais vos questions et leur répondrais honnêtement si tout cela ne me signifierait pas quelque chose ? Aurais-je le courage pour me manifester ici si je jouais autour de ? I stayed as calm as I could and even joked about the whole thing being like an interrogation, what seemed to amuse them quite a lot. At first I was hugely nervous, but as time went by, I got calmer and calmer. They asked about me, my family, my job, my past, and, of course, how serious I was with Jiajia. If I would move to China for Jiajia, if I would do this and that… I just replied: ‘Do you think I would sit here, listen to your questions and answer them honestly if all this wouldn’t mean something to me? Would I have the courage to show up here if I was playing around?

Deux ou trois verres d'alcool plus tard que j'ai réalisé, j'ai été accepté dans la famille. Mon verre n'était jamais vide, ma bouche jamais sans une cigarette, ma plaque jamais sans nourriture. J'avais passé leur examen et je devenais vraiment bu! Et heureux, mon Dieu, quelle libération, quelle joie! Jiajia était heureux incroyablement aussi. La famille entière nous avait acceptés et s'était souciée de nous beaucoup. I had passed their exam, and I was getting really drunk! And happy, my god, what a release, what a joy! Jiajia was incredibly happy as well. The whole family had accepted us and cared about us a lot.

J'ai répondu à chacune de beaucoup de leurs questions honnêtement, je n'ai pas menti une fois, je n'ai jamais exagéré. Je crois qu'ils se sont rendus compte qu'et ils l'ont vénéré. En Chine il est tout à fait populaire d'exagérer l'enfer de tout, combien de temps ont j'ai rencontré ‘un des gens les plus riches de la Chine’, ainsi quand vous rencontrez en fait quelqu'un qui semble être une personne vraie, honnête, vous pouvez vous appeler heureux. In China it is quite common to exaggerate the hell out of everything, how many times have I met ‘one of the richest people of China’, so when you actually meet someone who seems to be a true, honest person, you can call yourself happy.

¡ CASSEZ-VOUS!

Maintenant une allusion incroyablement importante pour les gens, qui veulent que leur rapport soit ferme et sérieux :


Jamais, jamais le mensonge. Jamais jamais!

Quand vous pouvez fier l'un à l'autre complètement, vous l'avez. Vous pouvez salir aussi mal comme vous pouvez, mais si vous êtes honnêtes, sérieux et vrais l'un pour l'autre, vous en sortirez toujours ensemble. Vous mentez, le partenaire apprend - parti est la confiance. C'est la pire sorte de dommage que vous pouvez infliger l'un sur l'autre. Je l'ai appris tout à fait vite. Dites juste la vérité, toujours. Si vous vous aimez, vous l'accepterez, ou vous en occuperez au moins, mais libérer l'amour de quelqu'un à cause de la confiance est complètement stupide et inutile. Jamais jamais mensonge. You lie, the partner finds out - gone is the trust. That is the worst kind of damage you can inflict onto each other. I learned that quite fast. Just tell the truth, always. If you love each other, you will accept it, or at least deal with it, but to loose the love from someone because of trust is completely stupid and unnecessary. Never ever lie.

Le nouvel an chinois.

Xi'An.

Pendant la semaine de nouvel an dans Xi’An, nous sommes pas allés seulement voir tout le sightseeing dans et autour de Xi'An - les guerriers En terre cuite, la muraille, le clocher - nous passons aussi beaucoup de temps de qualité avec la famille, pour faire connaissance l'un avec l'autre de plus en plus. Le grand-père est tout à fait intéressant : Il a invité chacun au dîner à son endroit, je me suis assis en face de lui. À un point il a commencé à m'offrir des oeufs bleus, un peu de nourriture chinoise bizarre, ils ont semblé qu'ils aillent moisis, je vous charrie non! Le fait de les regarder juste et le fait de les sentir ont fait mon estomac aller l'amok, donc j'ai dit à Jiajia de traduire pour moi ‘je n'aime pas d'oeufs si beaucoup, dis merci’. Mauvaise faute! Tout à coup il a ressemblé à un petit garçon furieux, il a été offensé par ma décision pas au moins pour les essayer! Donc il s'est levé, est allé au congélateur, a sorti l'emballage et m'a montré qu'ils étaient dans la gamme de temps d'être frais. Jésus! J'ai renoncé et ai mangé celui. Oui, il a goûté comme il a regardé, mais en un rien de temps il était calme et heureux de nouveau. Aucune douleur, aucune augmentation! He invited everyone to dinner at his place, I sat opposite of him. At some point he started to offer me blue eggs, some weird chinese food, they seemed like they were going moldy, I kid you not! Just looking at them and smelling them made my stomach go amok, so I told Jiajia to translate for me ‘I don’t like eggs that much, thank you’. Bad mistake! All of a sudden he was like a angry little boy, he was offended by my decision not at least to try them! So he got up, went to the freezer, took out the packaging and showed me that they were within the time range of being fresh. Jesus! I gave up, and ate one. Yes, it tasted as it looked, but in no time he was calm and happy again. No pain, no gain!

Après la semaine de nouvel an dans Xi’An, nous avons volé en arrière à Shanghai, passer encore cinq jours là, alors j'avais besoin de retourner en Allemagne - mon temps de visa s'épuisait et j'avais besoin de m'occuper d'un truc pour le 'grand mouvement’. Nous le passons les derniers jours à Shanghai étant en fait juste autour de l'observation d'un film après un autre, nous avons été épuisés du voyage Xi’An, l'inondation sans fin de questions et parlant là et donc nous avons pris des vacances à partir de ces vacances. Mentalement, nous nous préparions à la fissure d'un mois de long, mais grâce à Skype et à téléphone que le mois a passé à côté là en un rien de temps. Mentally, we were preparing ourselves for the one month long split, but thanks to Skype and phone the month there passed by in no time.

Donc ceux-ci ils étaient, les trois premiers mois de ma nouvelle vie, mon nouvel amour, ma nouvelle Chine. Plein avec l'amour, la chance, les malentendus, à peu près tout vous avez besoin pour un bon drame. Le temps dans lequel c'est survenu était entre le novembre de 2005 et le février de 2006. The time in which this took place was between November 2005 and February 2006.

Maintenant nous avons le mars de 2007, entre-temps nous nous sommes mariés, en juin nous aurons notre cérémonie de mariage dans Xi’An … Tant de nouvelles choses à écrire de, si peu de temps. La supposition je dois dire vous tout les nouvelles expériences à un temps dernier. Sont-ils intéressants du tout ? L'espoir quelqu'un le lit du tout, haha … Are they interesting at all? Hope someone reads this at all, haha…

La vie est un jeu.

Le premier niveau est l'enfance. Le deuxième le temps scolaire. Si vous battez le patron de la fin, vous pouvez aller au lycée, sinon, à autre école. Le niveau trois suit, le temps scolaire plus dur. Le patron de la fin est ici les examens finaux. C'est presque le même avec le niveau quatre, peu importe si vous étudiez ou faites un apprentissage. Le niveau cinq est le niveau le plus long, le plus dur : travail, travail de travail. D'une façon ou d'une autre, j'ai triché et suis maintenant dans un niveau spécial entre 5 et 6, avec de nouveaux designs, une nouvelle musique de fond et de nouveaux ennemis. If you beat the end-boss, you can go to high-school, if not, to some other school. Level three follows, the harder school time. The end-boss here are the final exams. That’s almost the same with level four, no matter if you study or do an apprenticeship. Level five is the longest, hardest level: work, work work. Somehow, I cheated and am now in a special level between 5 and 6, with new designs, new background music and new enemies.

Le niveau six viendra plus tard, la famille. Il y a quelques pièges et nouveaux ennemis, enfants. Le dernier niveau sera huit, le patron de la fin est la mort et personne n'allait jamais plus loin que ce niveau. The last level will be eight, the end-boss is death, and nobody ever went more far than that level.

Je suis un crétin, un geek, zut, je dois garder ma réputation, donc une sorte bizarre de comparaison devait être ici, bien ? Je l'aime. Mieux que la 'vie ressemble à une boîte de chocolats’ à coup sûr. Les vieux gens aiment parler de leur expérience de la vie et maintenant je réalise de quoi ils parlent. Je crois que j'ai appris plus alors jamais avant que depuis j'ai bougé en Chine! Better than ‘life is like a box of chocolates’ for sure. Old people love to talk about their life-experience, and now I realize what they are talking about. I think I learned more then ever before since I moved to China!

Réalisations importantes.

Jamais jamais mensonge. L'ai-je dit en passant auparavant ?

Sourire. Séjour sympathique. Quand vous êtes dans un différent pays, il est naturel de rencontrer des problèmes. N'eux permettez pas de vous rendre fous ou vous rendre furieux, le calme de séjour et concentré et trouver une voie confortable de résoudre le problème. Le séjour frais, pensez positifs. Apprenez des fautes que vous faites. Vous trouverez plus d'aide avec un sourire alors avec un pissed du visage. A l'air de la narration de biscuit de fortune, mais a plus de vérité que vous pensez. When you’re in a different country, it’s natural to encounter problems. Don’t let them drive you crazy or make you angry, stay calm and focused and find a comfortable way to solve the problem. Stay cool, think positive. Learn from mistakes you make. You will find more help with a smile then with a pissed off face. Sounds like fortune cookie telling, but has more truth than you think.

Ne renoncez jamais! Il y a toujours une voie de résoudre un problème ou un argument, quelquefois caché. Pensez ainsi de la boîte, être créateurs, ne pas coller avec les règles. Ne vous rassasiez pas de petites choses. Ne luttez pas sur les choses inutiles. Pas chaque jour est le ciel, mais à la fin, c'est la plus belle chose à être détendu et heureux sur un sofa dans la nuit. Et c'est loin de l'enfer, n'est-ce pas ? So think out of the box, be creative, don’t stick with rules. Don’t get fed up with small things. Don’t fight over unnecessary things. Not every day is heaven, but in the end, it’s the most beautiful thing to lie relaxed and happy on a sofa in the night. And that’s far from hell, isn’t it?

La considération de spectacle l'un pour l'autre, vous n'êtes pas seuls. Chacun est un peu moi centré, un peu plus, certains moins. Beaucoup de Chinois sont nés dans le temps d'une politique d'enfant et agissent un peu gâté, n'y permettez pas de vous conduire les noix! Essayez de voir des choses de votre vue de partenaires, qui aide beaucoup. Un autre pays, d'autres gens, d'autre culture, la différente éducation … Il y a tant de choses à réfléchir à tout moment. Many Chinese are born in the one-child-policy time and act a bit spoiled, don’t let it drive you nuts! Try to view things out of your partners sight, that helps a lot. Another country, other people, other culture, different education… There are so many things to consider at all times.

Un exemple : au début de notre rapport, Jiajia est devenu furieux de la quantité de DVDs que j'achèterais et regarderais. Nous en avions un énorme argument, j'ai cru qu'elle a voulu prendre cet intérêt mien loin de moi. Alors j'ai réalisé, je ne lui ai jamais dit soigneusement : j'ai besoin de les regarder comme je reconsidère beaucoup de film, l'enfer, je suis même allé à Cannes en 2005! Comment puis-je reconsidérer des films quand je ne suis pas moderne ? Je lui ai expliqué soigneusement que j'ai commencé à reconsidérer des films en 2001, que je les publie sur un site Internet, cela quelquefois un magazine en Allemagne les publie … Aussitôt que j'ai expliqué, elle n'a pas fait m'a soutenu seulement, elle est allée aussi les acheter chaque de temps en temps ensemble avec moi. We had a huge argument about it, I thought she wanted to take this interest of mine away from me. Then I realized, I never told her carefully: I need to watch them as I review a lot of movie, hell, I even went to Cannes in 2005! How can I review movies when I’m not up to date? I explained carefully to her that I started reviewing movies in 2001, that I publish them on a website, that sometimes a magazine in Germany publishes them… As soon as I explained, she did not only supported me, she also went to buy them every once in a while together with me.

L'amour ouvre des portes. Oui, c'est volé d'une chanson. Mais c'est vrai! Pourquoi d'autre le grand-père m'aurait-il accepté ? Même grand directeur Shyamalan utilise cette expression dans le Village : Quand demandé pourquoi il a permis à la femme aveugle d'aller sur une recherche, maire Walker répond : ‘elle est amoureuse. Elle trouvera une voie.’ Droit fichu! Vous ne devez pas craindre n'importe quoi quand vous suivez votre coeur. Kitschy, mais c'est vrai. But it’s true! Why else would the grandfather have accepted me? Even great director Shyamalan uses this phrase in The Village: When asked why he let the blind woman go onto a search, mayor Walker answers: ‘She is in love. She will find a way.’ Damn right! You don’t need to fear anything when you follow your heart. Kitschy, but true.

À coup sûr, ceux-ci ne sont aucune réalisation déplaçant le monde ou nouvelle. Mais je suis arrivé finalement pour les comprendre dans leur vrai sens, dans leur plein sens depuis la Chine, depuis ce rapport. Je les ai compris si bien, que j'avais besoin de les mettre par écrit. Peut-être j'ai grandi finalement. Peut-être vous ne pouvez pas les utiliser. Peut-être vous pouvez. Peut-être, peut-être, peut-être. Voir pour vous. I understood them so well, that I needed to write them down. Maybe I finally grew up. Maybe you can’t use them. Maybe you can. Maybe, maybe, maybe. See for yourself.

Pourquoi j'ai mis cette histoire par écrit en ce moment.

Après avoir relu plus de 6.000 mots de moi, c'est votre droit de me demander cela - vas-y!

C'est la marche 2007. Il y a un an, j'ai bougé en Chine. Il y a trois mois, je me suis marié. Dans trois mois, toute ma famille viendra pour notre cérémonie de mariage. A l'air immédiatement d'un bon temps pour le mettre par écrit, pas trop tôt, pas trop tard. Bien sûr, certaines personnes aiment écrire le truc comme cela, l'appeler un chapitre et l'ajouter à leur biographie, mais hé, qu'est-ce qui est je blogging pour ? Pour partager des expériences, partager tout je considère intéressant. Et c'est peut-être - jusqu'ici - la partie la plus intéressante dans ma vie! Three months ago, I got married. In three months, all my family will come for our wedding ceremony. Right now seems like a good time to write this down, not too early, not too late. Sure, some people like to write stuff like this, call it a chapter and add it to their biography, but hey, what am I blogging for? To share experiences, to share everything I consider interesting. And this is maybe - so far - the most interesting part in my life!

Le vrai amour est si magnifique, il est impossible de trouver les mots parfaits pour cela. C'est inestimable. C'est à couper le souffle, tournant, insensé. C'est la médecine, c'est … tout. Probablement le meilleur, peut-être la seule raison de vivre. Là ne note, absolument rien qui peut le surpasser. It is breathtaking, bending, insane. It is medicine, it is… everything. Probably the best, maybe the only reason to live. There is noting, absolutely nothing that can outdo it.

Permettez-moi maintenant de finir cette longue entrée avec ces belles paroles d'Eric Clapton :

Quelqu'un comme vous

Pourrait me faire changer mes voies.

Quelqu'un comme vous

Pourrait transformer les nuits en jours.

Je veux dire merci, dire merci maintenant

Pour me renvoyer sur mes pieds de nouveau.

Je veux dire merci, dire merci maintenant

Pour me renvoyer sur mes pieds de nouveau.


Wô un ì sî nî, Jiajia.

Estimez-le :
2.5

PARLEZ / AJOUTENT VOTRE COMMENTAIRE
Les commentaires sont modérés.

XHTML : Vous pouvez utiliser ces étiquettes : <un href = "" le titre = ""> <le titre d'abrév = ""> <le titre d'acronyme = ""> <b> <blockquote cite = ""> <citent> <déterminent le code> <del datetime = ""> <em> <i> <q citent = ""> <la grève> <forte> <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Rendez Être en tête

Merci, M. Zhang!

FRAIS / LES DERNIERS POSTES

SUIVEZ / VOS COMMENTAIRES

Média de MK : Réception.Média de MK : Lumières!Média de MK : plein HD!Média de MK : Vêtements.Média de MK : PMW EX1 Cinealta.Média de MK : Son Dirigé!Média de MK : Maquillage.Média de MK : Et Action!Média de MK : Olé!Notre nouveau bébé.Shanghai : Lil' Routes.Heidelberg : Lil' Construit un pont.Sanya : Lil' Plage.Ningbo : Lil' Teamountain.Ningbo : Lil' Lac.Pékin : Peu de Mur de la Chine.

Ajoutez aux Préférés Technorati Énuméré sur BlogShares

Les endroits de visiteurs de cette page

Jakob
Montrasio
Pouvoir d'Étoile :

Le WeatherPixie

© 1982 - présent : Jakob Montrasio.